By tinusicket | November 16, 2010 - 7:11 am - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

Mensen  horen in teksten die de hersenen niet goed tot een begrijpbaal geheel kunnen brengen soms de meest rare woorden of zinnen. Dit verschijnsel wordt ‘mondegreen’ of ‘mama appelsap’ genoemd. Welke naam eraan wordt gegeven is afhankelijk van het onderscheid of de gevonden tekst en de oorspronkelijke tekst uit dezelfde taal komen of niet.

Mama appelsap.

“Kun je dat plaatje draaien van ‘Mama appelsap’?” zou een luisteraar van een bekend radioprogramma eens hebben gevraagd. Gescratcht geluid maakt plaats voor de eventuele stilte tussen de vraag en het antwoord waarop de dj verbaasd reageert:
“W-wat?”
De korte stilte komt alsnog en de dj moet zichzelf even herpakken om de link te kunnen leggen tussen het nummer dat deze luisteraar zegt te willen aanvragen en het nummer dat hij of zij er werkelijk mee had bedoeld. Inmiddels weten we dat ‘mama appelsap’ een tekstfragment is dat diegene die het nummer had aangevraagd had herkent in de lyrics: ‘Mama-se mama-sa ma-ma-coo-sa’ uit Wanna Be Startin’ Somethin’ van Michael Jackson. De dj deed er zijn voordeel mee en inmiddels is ‘mama appelsap’ een bekend programma onderdeel geworden van de show. Luisteraars kunnen naar de studio bellen en een poging doen ons ervan te overtuigen dat zij een Nederlandse tekst hebben gevonden in een anderstalige song.

Mondegreen.

Deze tweede term is al wat minder bekend door het feit dat de andere Engelse tekst die in een strofe van het Schotse gedicht The Bonny Earl of Murray werd verstaan in Nederland nog niet echt een eigen geaccepteerde term kent. Om het nog wat ingewikkelder te maken was het meisje dat ‘They have slain the Earl of Murray / and the Lady Mondegreen’ verstond in de tekst ‘They have slain the Earl of Murray / and they laid him on the green’ zelf een Amerikaanse. Nu moet ik nog gaan uitkijken dat ik niemand beledig wanneer ik Engels, Schots en Amerikaans aan elkaar gelijk stel, maar je begrijp vast wel wat ik hier bedoel met teksten uit dezelfde taal. Lady Mondegreen is een eigen fictief bestaan gaan leiden en de term ‘mondegreen’ is sinds 1954 een feit.

Het zal je nu wel duidelijk zijn dat ik een keer niet helemaal goed begrepen werd toen ik zei: “Value those things”.

Heb je zelf een paar leuke vermeende ‘mama appelsap’- of ‘mondegreen’-teksten die je met ons wilt delen? Je kunt ze kwijt in de comments!

By karelriemelneel | October 11, 2010 - 9:51 am - Posted in Duimzuigerij, Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

Uitspraak van een junkie na een heftig weekend.

By achmedlien | October 9, 2010 - 8:42 am - Posted in Duimzuigerij, Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

image by Robin, edited by Gsorsnoi

Versprekingen zoals eentje met ‘koolzuur’ of ‘zuurkool’ kan het verschil betekenen tussen ‘niet helemaal’ of ‘helemaal niet’. Voor sommige mensen maakt het helemaal niet uit of je naast een afzonderlijke rookworst een van koolzuur doordrenkt colaatje nuttigt of dat je deze al dan niet vergezeld van een lading spek in de zuurkool aantreft. Eén ding is zeker: koolzuur samen nuttigen met een vet worstje is vast niet helemaal goed voor de gezondheid. Hoeveel beter het dan is om de zuurkool met worst en spek te eten … ik denk dat je in eenzelfde discussie uitmondt.

Het mag de druk niet pretten, zoals Doubleyou deze uitspraak nog altijd bezigt in zijn radioprogramma Take it or Leave it. Deze legendarische versie van de uitdrukking  ‘het mag de pret niet drukken’ ontstond eenmaal toen hij zich een keer versprak in een uitzending. Ons en zijn plezier was er met recht niet minder om en we kunnen er nog steeds om lachen. Minder leuk is het als je in je vak als chef-kok ineens de hond in de pot vindt. Sta je jezelf de hele dag uit de naad te werken, om dan ten slotte te ontdekken dat jouw eigen viervoeter de pan heeft leeg gelikt. Reken maar dat je dan in kefshock raakt!

Al met al allemaal grappige verdraaiing in woorden die meestal zijn samengesteld tot stelverzamelingen. Euh! Samenstellingen natuurlijk. Echt, je kunt ze zo gek niet verzinnen of je hebt er al weer eentje te pakken. Toch? Peter Visser? Oeps! Nou ik kan maar beter gauw mijn theezakje (zeetakje) weer gaan dichtlikken (licht-dikken), voordat iemand op mijn veters komt…
Sorry Peter!

Nu is natuurlijk het wachten op het arsenaal comments van onze BoBfather waarin hij ongetwijfeld over zijn fiets zal lullen, maar er zo mogelijk ook hele andere varianten op na houdt!

By rinaoddel | July 25, 2010 - 9:29 am - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

image by Striped, edited by Gsorsnoi 

Uitgesproken door: Giel Beelen

Datum: Dinsdag 13 juli 2010

By karelriemelneel | July 9, 2010 - 8:40 am - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

Uitgesproken door: Postit

Datum: 26 juni 2010

Als je dan bedenkt dat dit uitgesproken is door dezelfde meneer die flatscreens vergelijkt met postzegels, dan geeft dit toch wel een hele nieuwe kijk op ‘megapixels’!

By rinaoddel | May 20, 2010 - 12:08 pm - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

image by notsogoodphotopgraphy, edited by Gsorsnoi 

Uitgesproken door: Johan V.

“Toen ik 45 werd ben ik hiermee gestopt. Elke keer wanneer ik dacht ik heb hem, lag deze al weer ergens anders.”

By karelriemelneel | May 9, 2010 - 5:05 pm - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

Dit heb je vast wel eens:
Je probeert iets achter jouw pc voor elkaar te krijgen en bent daar al een flink tijdje mee zoet. Op een goed moment vraag je er een familielid, vriend of collega bij om even ‘mee te kijken’. Meekijken blijkt dan het enige wat ze hoeven te doen. Jij laat dit persoon zien dat het jou zo stoort dat je iets niet voor elkaar krijgt (of er treedt steeds een merkwaardig verschijnsel op). En juist wanneer zij meekijken, is het omgekeerde het geval.
Het probleem doet zich niet meer voor of jij ziet ineens de oplossing waar je al zo lang naar zocht.

Dit zijn nou van die zaken waar ik altijd graag van wil weten of daar een uitdrukking, zelfstandig naamwoord of ander type benaming voor bestaat. Mijn collega’s (jawel!) kwamen met deze uitspraak aanzetten: “Het oog van de meester maakt het paard vet.”
In eerste instantie klonk mij dit als een oud Neerlandse uitspraak waar ze alleen in Wemeldingen of Vollendam de oorspronkelijke betekenis nog van kennen. Dus of dit de juiste uitspraak is die er bij dit verschijnsel past, weet ik nog niet, want ik kende de hele uitspraak verder niet. Maar redenen om aan mijn collega’s te twijfelen heb ik ook niet. Dat doe ik ook niet. Maar ik bleef nieuwsgierigheid genoeg om meer te weten te willen komen van de oorkomst van deze gezegde. Het resultaat van mijn zoektocht levert mij de volgende betekenissen op:

  • Toezicht zorgt ervoor dat de zaken goed gedijen.
  • Je moet als baas zelf toezicht houden, want anders wordt je bedrijf verwaarloosd.
  • Het persoonlijk toezicht maakt dat er zorg voor een zaak gedragen wordt, dat men ze niet verwaarloost.
  • Een belanghebbend en kundig persoon houdt beter toezicht.

Vier toelichtingen die allemaal een beetje op hetzelfde neerkomen. Maar wil dit zeggen dat een willekeurige meekijker, die bij kans nog een kennis van kunde heeft, zonder verder iets te doen jou dat ene zetje kan geven waar je al een tijd naar op zoek was?

Ook over de historie achter dat vette paard heb ik nog een hoop vragen open staan. Want betekenissen geven is makkelijk, maar geen van de aangeboorde bronnen weet mij te vertellen waar de uitspraak echt vandaan komt.

Ik heb het nog niet uitgeworteld.
Wie kijkt er even met me mee?

By gsorsnoi | May 5, 2010 - 3:14 pm - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

Vraag ik aan mijn vrouw terwijl ik thee voor ons beide wil inschenken: “Schat, heb je voorkeur voor een smaakje?”
Antwoordt ze hierop: “Geen.”

Tsja, wat zal ik nu doen dan? Haar maar een glas heet water voorzetten? Of toch maar zelf een smaakje voor haar kiezen?
Wat ik ook doe, allebei is juist!

Wie kent ze nog: de Duitse techno-band Scooter uit eind vorige eeuw die zo’n heerlijke foute (baduy!) plaat componeerde die mensen moest aansporen hun billen te bewegen? Halverwege deze plaat ‘Move your ass’ hoor je plotseling een juweeltje van een kwoot geroepen worden alsof één of andere god een gesprek aangaat met jouw geweten:
 “It’s nice to be important, but it’s more important to be nice”.
Simpel, maar kom er maar eens op!
Het is veel belangrijker aardig te zijn, dan belangrijk. Hoe waar kun je het verzinnen?

John Cassis deed dit, concluderende uit de verwijzingen die je over deze uitspraken kan vinden op o.a. Google en Wiki. Zoek er maar eens op in een willekeurige zoekmachine en de resultaten verwijzen naar Scooter of Cassis.
Hoe zo’n uitspraak dan bij een techno-band als Scooter terecht is gekomen moet je mij niet vragen. Daar moet je vast een hoop Cassis en nog wat anders voor gedronken hebben om dat te kunnen verzinnen!

Deze magnifieke uitspraak kun je nog verder uitbouwen door de betekenis wat extra body te geven:
Je kunt beter jouw goede eigenschappen aanwenden om er andere mensen mee te helpen, dan een uur in de wind te stinken met een berg kapsones.

Ik ben nooit vies geweest van het pronken met mijn eigen kunnen. Maar zal het ook niet laten om mijn vaardigheden toe te passen om anderen mee te helpen. De grens tussen kapsones en trots is klein. Wees vooral trots en boor jouw kunsten aan om iets voor je medemens te betekenen. Alleen met je neus omhoog lopen omdat jij iets kan, zal jouw niet aan de top brengen.

Het is (geen) kunst om knap te zijn, jouw kunsten aanwenden om andere mee te helpen, dat is pas knap!
En je bereikt nog eens wat. Respect bijvoorbeeld.

By rinaoddel | March 24, 2010 - 8:17 pm - Posted in Gevleugelde Uitspraken, Nederlands, Verbaal Genot

Deze prachtige uitspraak deed BoB toen hem tijdens het spelprogramma 1 tegen 100 werd gevraagd wat hij met het te winnen geld zou doen.

… en die keuken? Die kwam er!